puzzle of words
B4 u go through this blog imagine that u r only a human being.u have 2 eyes, and ears, legs & arms and a matured brain got everything that a human has.but,u don’t have any mammary gland or sex organ.so,u r neither a woman nor a man.
If u can’t imagine this plz don’t continue reading and if u can,plz go ahead.
My first question to u is-“do u understand Arabic”?
If ur answer is-“ yes”,my next question is-“how much do u know”?
I know there are very few bangla & English medium school where this language is taught with importance so there’s a possibility of “yes”.
2 b honest,I’m among those people who can read but doesn’t understand Arabic.i finished reading the holy quran 4 d 1st time when I was 11 yrs old.but what always attracted me most is to explore the meanings of those sacred sentences.a few suras were translated in our school text books and teachers used to make us memorize them without realizing the inner meanings. My grandmom used 2 read a quran with translation every morning and sometimes recited 2 us anything she thought that we must know.personally i used to avoid reading translated qurans bcoz I always was doubtful about their authenticity as their r many ‘maulana’s. in our contry whose’ certificates have never been shown up.
Finally 2 years back I took one translated by habibur rahman which Muhammad zafar iqbal refered 2 read in one of his coulums.in that quran 4:34 read like below-
“purush narir rokkhakorta,ALLAH tader ke eke onner upor ononno bishishtota dan korechhen”-------------------
one day while fiddling with internet I found an English translation of this same ayah which was almost similar to the bangla one mentioned above.it read -“man is the protector of woman,men r given some specific endorsement”------------
but many of bangla translations read like this-“purush narir korta,allah nari opekkha purush ke srehthotto dan korechhen.-------------”and in English also-“men r the protectors of women,Allah made them superior to women”-----------------.
Now,as u r neither a man nor a woman which 1 seems more likely 2 believe to u?’ sreshthotto’? or’ bishishtota’?”superiority”or “endorsement”?
Once I couldn’t sleep when I went through 1:128. in my quran a part of this ayah read –“-----------narir upor purusher morjada ache”.i kept on thinking-“morjada?(dignity)?what the hell does it have 2 do with gender?and 2 my great surprise many bangla translators replaced the word ‘morjada’with ‘sreshthotto’and one day an English translation(I’ve forgotten by whom)caught my eyes which read this ayah like this-“----man is at a higher degree of superiority(in terms of responsibility)”and the bracketed lines were helpful 2 me for better understanding.
I’ve given just a few examples but this is absolutely what we see.if we sit with 5 translated qurans including bangla & English we find every single one different from others & if we go through the explanation we’ll become more confused!the Arabic language has so many similes. Such as-the word ‘summa’has 3 different meanings-‘after that’,’simultaneously’ and ‘with that’.and many translators make mistake confusing one with another.(courtesy:Dr.zakir nayek)and that’s what happens with so many words.and some people have always taken d benefit of these two ayahs & their conservative translations and explanations
My next question 2 u is-“r u a believer or an atheist?” if believer ,answer my last question-“DO U THINK GOD CAN DISCRIMINATE”?
Tags: Edit Tags
Friday 18 April 2008 - 07:10AM (EST) Edit Delete Permanent Link 4 Comments
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment